赖斯翻译批评理论视角下《西游记》两个英译本对比研究
DOI: https://doi.org/10.64083/ETM2530913
作者
王雪
摘要
《西游记》不仅是中国典籍史上的一部经典之作,而且还在中外文化交流中,承担着传播中国文化的责任。本文在赖斯翻译批评理论下,以文本类型为导向,从语言因素和非语言因素两个层面对余国藩和蓝诗玲的两个《西游记》英译本进行翻译对比研究。研究发现,在形式对等、审美效果以及语义层面来说,余译本总体优于蓝译本;从风格层面来说,蓝译本则比余译本好。
关键词
《西游记》;翻译批评;对比研究